لا توجد نتائج مطابقة لـ مسار التدفق

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مسار التدفق

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • L'expérience prouvait que les distorsions observées dans le financement des interventions humanitaires complexes compromettaient les efforts accomplis pour protéger les civils et leur apporter une aide.
    وتبين التجربة أن انحراف مسار تدفقات التمويل الإنساني لحالات الطوارئ المركبة يقوض توفير الحماية والمساعدة للمدنيين المحتاجين.
  • Ces paramètres sont l'étendue, la géométrie, la trajectoire d'écoulement, la répartition de la pression hydrostatique, le volume d'écoulement et l'hydrochimie de l'aquifère ou du système aquifère.
    وتشمل هذه البارامترات نطاق طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية وخصائصها الهندسية ومسار تدفقها وتوزيع الضغط الهيدروستاتي فيها وكميات التدفق فيها وكيمياء مياهها.
  • Il en donne une image ainsi que de la trajectoire d'écoulement régionale, établit un bilan hydrographique et détermine les données représentatives des processus de recharge et de déversement, les limites de l'aquifère, sa perméabilité et sa capacité.
    ويشمل النموذج أيضا تصويرا لطبقة المياه الجوفية ومسار تدفقها الإقليمي، وتشكيل توازن المياه، وتحديد بيانات التغذية والتصريف، وتعيين حدود طبقة المياه الجوفية ونفاذيتها وطاقتها التخزينية.
  • Ces paramètres sont l'étendue, la géométrie, la trajectoire d'écoulement, la répartition de la pression hydrostatique, le volume d'écoulement et l'hydrochimie de l'aquifère ou du système aquifère.
    وتشمل هذه البارامترات نطاق طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وخصائصها الهندسية ومسار تدفقها وتوزيع الضغط الهيدروستاتي فيها وكميات التدفق فيها وكيمياء مياهها.
  • Si nous sommes en mesure de mettre au point des stratégies régionales, nous serons peut-être à même de porter un coup d'arrêt aux préoccupants déplacements des populations, des armes, des conflits et des souffrances de part et d'autre des frontières internationales.
    وإذا تمكنّا من وضع استراتيجيات إقليمية فقد نستطيع عكس مسار تدفقات الأشخاص والأسلحة، المسببة للاضطرابات، وكذلك الصراعات والبؤس، عبر الحدود الدولية.
  • Compte tenu d'expériences en Israël, plusieurs facteurs dont les réaffectations des terres, la déviation de l'écoulement et la valorisation accrue des eaux usées urbaines après traitement à des fins d'irrigation ont aggravé l'impact négatif des sécheresses et engendré la dégradation des sols.
    واستناداً إلى تجارب حدثت في إسرائيل، فقد أدت عدة عوامل مثل التغيرات في استخدام الأراضي، وتحويل مسارات التدفق، وزيادة استخدام مياه الحضر المستعملة والمعالجة في السقي، إلى تفاقم الأثر السلبي لحالات الجفاف وتسببت في تردي الأراضي.
  • Les ententes, les abus de position dominante et les restrictions verticales dans les réseaux de distribution, en particulier la concentration du pouvoir sur le marché par le biais des fusions-acquisitions, sont des pratiques qui, comme cela a été démontré, peuvent avoir des effets de distorsion sur les échanges et réduire les avantages qui devraient découler de la libéralisation du commerce.
    كما أن التكتلات الاحتكارية وسوء استخدام مركز الهيمنة والقيود الرأسية في شبكات التوزيع، ولا سيما تركُّز القوة السوقية من خلال عمليات الاندماج والاستيلاء، هي عوامل أثبتت بوضوح قدرتها على تحريف مسار التدفقات التجارية والحد من الفوائد المتوخاة من تحرير التجارة.
  • Removing water for human uses, altering flows and contaminating water with industrial, domestic and other wastes contribute to the elimination of areas that provide key environmental services, such as marshes and wetlands, mangrove forests, sea-grass meadows and coral reefs.
    إن نقل المياه لإستخدامات الإنسان، وتغير مسارات التدفقات وتلويث المياه بالنفايات الصناعية والمنزلية والنفايات الأخرى يسهم في إزالة المناطق التي تقدم الخدمات البيئية الرئيسية، مثل المستنقعات والأراضي الرطبة، وغابات المنغروف، ومروج الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية.
  • a) Coordonner des politiques communes destinées à canaliser et à traiter de manière méthodique les flux migratoires;
    (أ) تنسيق سياسات مشتركة لتوجيه مسارات الهجرة وإدارة تدفقات المهاجرين بطريقة منظمة؛
  • Dans son quatorzième rapport sur la MONUC (S/2003/1098), le Secrétaire général a recommandé la possibilité d'adopter une approche à trois niveaux pour la surveillance des mouvements d'armes dans la région.
    وأوصى التقرير الرابع عشر للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2003/1098) باتباع نهج ثلاثي المسارات لرصد تدفق الأسلحة إلى المنطقة.